sábado, 4 de fevereiro de 2023

em louvor do vento

 Às vezes talvez uma simples dor no dedo mínimo de um pé ou o brilho nos olhos

                                                                                                                     de uma mulher

que passa e passa decididamente decerto para sempre e sinto ser possivelmente

                                                                                                                                 essa mão

inconfundível devido a uma determinada pressão no ombro desde sempre esperada

sim talvez essa dor ou esse brilho ou esse brilho e essa dor simultaneamente

distraem-me do vento que roda lá fora que roda loucamente lá fora que

roda como se rodar fosse para ele uma verdadeira maneira de ser

que roda envergando todas as suas vestes de inúmeras peças tufadas compridas e                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          transparentes

e ascende das areias invariavelmente passivas da praia humilde

feminina sensível às constantes embaixadas envolventes do mar

até às pedras altas do velho forte altas e altivas no cimo da sua altura e da sua idade

na forma de um vulto esguio redondo e rodopiante de pinheiro ou simples

                                                                                            ampulheta ou clepsidra

O vento a essas horas incertas perdidas da noite quando a obscuridade

desde há tanto que mais parece desde sempre cobriu com o seu manto

todas as coisas designadamente os compridos corpos humanos

e abafou os miúdos inumeráveis ruídos que costumam acompanhar a luminosidade

                                                                                                                                  cega do dia

entoa então por vezes nas árvores e nas casas e em coisas como os arames e as mais

                                                                                                        variadas saliências da terra

o seu canto levíssimo levitante vagamente triste cortante mais cortante mesmo

que a faca cujo gume acaba de sair das múltiplas mãos dos móveis amoladores

um canto que faz lembrar o uivo de certos animais feridos talvez na raiz da sua

                                                                                                                      sensibilidade

ou a súbita irrupção dos primeiros violinos numa sala abafada pelo veludo das

                                               cadeiras ou as peles das senhoras da alta sociedade

um canto próprio inconfundível decerto inolvidável para quem uma noite o ouviu

dificilmente dicionarizável porque a essas horas os académicos dormem

sonhando talvez com o discurso de ingresso de um novo membro na academia

e o vento é de uma sociabilidade altamente duvidosa e canta canta nas dobras da

                                                                                                                                          noite

Eu estou deitado e então sinto a ponta dos pés nos lençóis recém-mudados

sinto como mais uma parte do meu corpo os próprios lençóis

e imediatamente faço calar o coro que na rádio canta o messias de haendel

e abre assim um espaço que não é o do meu quarto mas sim o da catedral

de toledo aconchegada na penumbra de certas tardes dos fins de maio

O vento vem na sua suavíssima voz e toda a gente morre de súbito para mim

os cuidados deitados talvez comigo desaparecem inspiro profundamente

e sinto-me tão bem que até me parece penoso dizer que me sinto tão bem

não vá eu deixar porventura de me sentir assim tão bem não vá o vento calar-se

Deve haver algures no meu corpo um lugar expressamente reservado para a voz

                                                                                                                                do vento

uma cavidade qualquer assim como as salas dos aeroportos destinadas às pessoas

                                                                                                                  muito importantes

mas esta minha só para o vento a única pessoa muito importante para mim

As ramadas das árvores agora sim agora devem viver

agora devem manifestar vivamente que vivem

haverá talhadas luminosas e brancas na crista das inúmeras ondas do mar da baía

e eu oiço completamente o vento e ouvir o vento é suficiente para me sentir vivo

para sentir as amplas asas da paz abertas no peito no leve leque das suas penas

Desvaneceram-se decididamente na vasta sede da noite

as rápidas mulheres munidas de imensos pés que sem reservas amei

jamais imprimi palavra alguma nas páginas brancas do papel tão brancas e

                                                                                                sucessivas como dias

não tenho passado nem coisas quaisquer a fazer acabo até agora mesmo de nascer

Neste momento sou apenas sou pelo menos desde os pés da cama até à

                                                                           cabeceira a voz vasta do vento

e a minha cama range como quando pomos os pés nesses velhos sobrados onde

                                                                                                 se deixa grelando a batata

cresce o ritmo da minha respiração o pulso bate-me cada vez mais apressadamente

volto-me vagamente vagarosamente mais ou menos lá para donde pressinto que

                                                                                                                           o vento vem

é possível que morra de um momento para o outro quando menos espere

e a cabeça me fique a baloiçar ao vento de um lado para o outro primeiro

de parede para parede do quarto depois lá fora entre leste e oeste

Há um vento impetuosamente solto na noite da minha vida um vento

mais louco do que mulheres esbeltas e lentas nos seus longos cabelos

e sinto que as pontas dos pés me chegam mais longe cada vez mais longe

e não leio na agenda nenhumas horas marcadas nem sei de locais de encontro

não necessito tomar o metro pedir um gin tónico que vá bebendo gole

a gole no bar deserto pensando talvez que ali esteve um dia hemingway esperando

                                                                                                                           talvez como eu

saboreando o leve sabor amargo do gin desfazendo o limão vendo as cortinas

                                                                                                           esvoaçar ao vento

O vento vibra na sua voz de vento alarga aos quatro cantos

aos inumeráveis recantos da noite as espirais translúcidas do seu vulto

infunde uma vida irritante saltitante e irrequieta em coisas

como latas amolgadas e enferrujadas enferrujadas precisamente nas partes amolgadas

como madeiras apodrecidas pelo salitre e pela chuva como portinholas

                                                                                                   desengonçadas

o vento sopra na areia enverga as vestes cheias de folhos e dobras

da areia possivelmente para ter um mínimo de corpo e tornar-se visível

e bailar rodopiando no largo à volta do vulto do cruzeiro

e caminhar caminhar cada vez mais caminhar cada vez a passos mais largos

e proceder à sistemática ocupação dos mais recônditos recantos da terra

Vejo vislumbro através da janela levemente entreaberta

que o vento circula a muitos quilómetros por hora na estreita estrada

que o vento enche preenche o espaço arenoso indeciso e nublado entre estas poucas

                                                                                                                         casas sonâmbulas

que passa a mão inquieta de muitos dedos abertos dispersos e diluídos

primeiro aqui pela aldeia depois possivelmente por toda a terra

e não tardará talvez a elevar vales a aplanar muitos dos montes

num trabalho perseverante e esgotante que são joão baptista e cristo

aliás ocupados com outras coisas se devem ter visto impotentes para levar a cabo

E eu aqui sem nenhuma memória abandonado até por estas paredes ainda há

                                                                                                        pouco à minha volta

apenas dispondo deste resto de corpo onde o vento pode à vontade

vibrar quando quiser até quando quiser e assim vibrando

demonstrar que existe que vive e dizer eu sou o vento e nasci em tantos

do tal em tal sítio e a sua afirmação valer como um bilhete de identidade

Creio que morreria se não pressentisse não sei bem como

mas através de um latejo levemente diferente do coração

que o vento já tão irrequieto esta noite ficaria talvez triste

por ver desaparecer não um dos poucos amigos e admiradores veneradores

atentos e obrigados que talvez sinceramente tenha

não um espectador interessado do longo e variado festival que nestes momentos

                                                                                                                                apresenta

mas uma coisa mais um obstáculo mais a demolir e a vencer

Tenho oito cadeiras trabalhosamente entrelaçadas no distante vime da juventude

quando pelas tardes de calma e calor me banhava na vala junto ao moinho

e os vimes os mais ginasticados emissários da vegetação das margens

cortavam em tiras a sombra que poisava ao de leve na água

tenho essas oito cadeiras disponho-as em fila com a seca solenidade de um

                                                                                                                    cerimonial

e rígido e digno da minha estatura liberta enfim das volumosas volutas dos

                                                                                                                 barbitúricos

aguardo cheio de calma que o vento se sente multiplicadamente nas oito cadeiras

                                                                                                                                 que tenho

Talvez o vento levante a voz aumente ainda mais de volume

convoque ventos de outros espaços e sopre na força irresistível e tempestade

e venha violentamente até mim e varra da minha casa

e varra da minha vida tudo absolutamente tudo o que não seja o vento

e sejam talvez coisas planas e chatas e domésticas e imensamente

miúdas e não disponham desta voz côncava do vento

Há nuvens negras que se deslocam apressadamente para o sul

há filas de canas que oscilam e fazem ao vento a elegante reverência da vassalagem

ou pelo menos da boa educação tudo se anima vibra soa na noite

O vento vai vencendo obstáculos dispõe cada vez de maior espaço

anexa pela violência territórios que ainda há pouco lhe opunham certa resistência

ensaia agora a sua vastíssima valsa na ampla sala da noite

canta uiva produz esse inimitável som impossível de procurar nas páginas dos

                                                                                                                        dicionários

afina a voz para as mais agudas notas do seu canto dilacerador e íntimo

Virá o dia muitos corpos afastarão finalmente da fronte os últimos véus do sono

muitos olhos procurarão a luz sentirei mais minhas as pontas dos pés

o canto quezilento e quebradiço dos pássaros no pátio nas árvores nos beirais

disputará o lugar à voz do vento nos meus ouvidos

Voltarão primeiro um por um depois em bandos os cuidados

as pontas dos cabelos compridos de mulheres jovens entrar-me-ão para a boca

mas é provável é mesmo muito provável que algures nalguma parte profunda e

                                                                                                        perdida do meu corpo

continue vazia arejada e arrumada com o pó limpo uma sala

exclusivamente reservada à única pessoa verdadeiramente importante

até que um dia eu para sempre me veja disperso no vento e não passe

talvez de um secundaríssimo instrumento na complexa e simples orquestra do                                                                                                                                  vento


ruy belo

domingo, 22 de janeiro de 2023

México

Essa lua enlutada, esse desassossego

A convulsão de dentro, ilharga

Dentro da solidão, corpo morrendo

Tudo isso te devo. E eram tão vastas

As coisas planejadas, navios,

Muralhas de marfim, palavras largas

Consentimento sempre. E seria dezembro.

Um cavalo de jade sob as águas

Dupla transparência, fio suspenso

Todas essas coisas na ponta dos teus dedos

E tudo se desfez no pórtico do tempo

Em lívido silêncio. Umas manhãs de vidro

Vento, a alma esvaziada, um sol que não vejo.


Também isso te devo.


Hilda Hilst

domingo, 15 de janeiro de 2023

em Creta, com o Minotauro




EM CRETA, COM O MINOTAURO


I


Nascido em Portugal, de pais portugueses,

e pai de brasileiros no Brasil,

serei talvez norte-americano quando lá estiver.

Coleccionarei nacionalidades como camisas se despem,

se usam e se deitam fora, com todo o respeito

necessário à roupa que se veste e que prestou serviço.

Eu sou eu mesmo a minha pátria. A pátria

de que escrevo é a língua em que por acaso de gerações

nasci. E a do que faço e de que vivo é esta

raiva que tenho de pouca humanidade neste mundo

quando não acredito em outro, e só outro quereria que

este mesmo fosse. Mas, se um dia me esquecer de tudo,

espero envelhecer

tomando café em Creta

com o Minotauro,

sob o olhar de deuses sem vergonha.


II


O Minotauro compreender-me-á.

Tem cornos, como os sábios e os inimigos da vida.

É metade boi e metade homem, como todos os homens.

Violava e devorava virgens, como todas as bestas.

Filho de Pasifaë, foi irmão de um verso de Racine,

que Valéry, o cretino, achava um dos mais belos da "langue".

Irmão também de Ariadne, embrulharam-no num novelo de que se lixou.]

Teseu, o herói, e, como todos os gregos heróicos, um filho da puta,

riu-lhe no focinho respeitável.

O Minotauro compreender-me-á, tomará café comigo, enquanto

o sol serenamente desce sobre o mar, e as sombras,

cheias de ninfas e de efebos desempregados,

se cerrarão dulcíssimas nas chávenas,

como o açúcar que mexeremos com o dedo sujo

de investigar as origens da vida.


III


É aí que eu quero reencontrar-me de ter deixado

a vida pelo mundo em pedaços repartida, como dizia

aquele pobre diabo que o Minotauro não leu, porque,

como toda a gente, não sabe português.

Também eu não sei grego, segundo as mais seguras informações.

Conversaremos em volapuque, já

que nenhum de nós o sabe. O Minotauro

não falava grego, não era grego, viveu antes da Grécia,

de toda esta merda douta que nos cobre há séculos,

cagada pelos nossos escravos, ou por nós quando somos

os escravos de outros. Ao café,

diremos um ao outro as nossas mágoas.


IV


Com pátrias nos compram e nos vendem, à falta

de pátrias que se vendam suficientemente caras para haver vergonha]

de não pertencer a elas. Nem eu, nem o Minotauro,

teremos nenhuma pátria. Apenas o café,

aromático e bem forte, não da Arábia ou do Brasil,

da Fedecam, ou de Angola, ou parte alguma. Mas café

contudo e que eu, com filial ternura,

verei escorrer-lhe do queixo de boi

até aos joelhos de homem que não sabe

de quem herdou, se do pai, se da mãe,

os cornos retorcidos que lhe ornam a

nobre fronte anterior a Atenas, e, quem sabe,

à Palestina, e outros lugares turísticos,

imensamente patrióticos.


V


Em Creta, com o Minotauro,

sem versos e sem vida,

sem pátrias e sem espírito,

sem nada, nem ninguém,

que não o dedo sujo,

hei-de tomar em paz o meu café.


Jorge de Sena

sábado, 7 de janeiro de 2023

fazer da névoa-nada aconchego


O ano começa comigo novamente solteira, com um renovado gosto pela leitura e a descoberta de que nutro um genuíno interesse apaixonado por questões teológicas. Passeio feliz pela cabala, acompanhada por Qohélet, anjos e os incríveis gnósticos. Lendo aqui e ali, sem mais método ou propósito do que a inflamada paixão.

Aproveitando a coincidência, inscrevi-me num curso de iniciação à língua hebraica. Depois da aventura russa, assumo a liberdade da diletância, postura existencial que sempre me causou arrepios, talvez porque a minha natureza obsessivo-compulsiva quase sempre se sobrepôs. E penso que embora trabalhando no mundo da minha adoração - o dos livros, claro está - aquilo que mais me faz feliz é ser uma leitora entusiasmada. Poderia no passado não ter abandonado o mundo académico e hoje dedicar-me-ia a investigar profundamente todos estes temas que me arrebatam. Mas aí entraria novamente o perfeccionismo, o rigor, e a paixão seria rentabilizada e logo anulada. Melhor ser livre e viajar ligeira por tudo o que nos cativa, sem ficar cativa.

E é sábado e chove e estou aconchegada comigo, com os meus livros e minha gata. Será um cliché mas não deixa de ser delicioso. Ofereço-me batatas fritas caseiras e penso que Borges is my kind of guy:

«Durante os primeiros séculos da nossa era, os gnósticos disputaram com os cristãos. Foram aniquilados, mas podemos imaginar a sua vitória possível. Se tivesse triunfado Alexandria e não Roma, as estrambóticas e turvas histórias que resumi seriam coerentes, majestosas e quotidianas. [...] De qualquer modo, que melhor dom do que sermos insignificantes podemos esperar, e que maior glória haverá para um Deus do que a de ser absolvido do mundo?» 

Jorge Luis Borges in Uma reabilitação do falso Basilides

domingo, 11 de dezembro de 2022

imperdível


 

Alfafar





















 

yin e yang

 


"Yin e Yang significan, literalmente, la ladera oscura y la ladera soleada de una montaña. Sombra y luz es lo que en sus inicios indican estas palabras. Ninguno de los opuestos tiene preferencia: lo que ahora está iluminado luego se oscurece y lo que se oscurece se ilumina. Yin y Yang son fuerzas opuestas cuya interacción genera el universo. Estos opuestos en ningún caso se excluyen, sino que se complementan. Esto no es privativo del pensamiento chino, también en el hinduismo hallamos esa complementaridad. Lo característico de la concepción china es que no sólo se complementan, sino que también intercambian sus valencias ya que, en cuanto llega a su máxima potencia, el uno se convierte en el otro, de modo que el Yin engendra el Yang que alberga en su interior y el Yang engendra el Yin.  La luz se convierte en sombra y dónde había sombra se extiende la luz. Lo fuerte se hace débil y lo débil fuerte: lo duro pierde su dureza y lo blando se endurece. Lo fuerte tiene tendencia a expandirse y al hacerlo se debilita, se descompone y se divide: lo débil, en cambio tiende a concentrarse, y de esta manera se hace fuerte."

Chantal Maillard, Las Venas del Dragón – Confucianismo, Taoísmo y Budismo


O sex appeal do inorgânico

"Que audacioso pensador nunca ouviu, de noite, com uma espécie de ansiedade, aqueles barulhos misteriosos que parecem marcar encontro na sombra? Dir-se-ia que algo vive surdamente na matéria, e adquire, quando tudo se cala, uma voz para falar connosco: linguagem indefinível, imponente como o silêncio, obscura como as trevas."

Jules Lefrève-Deumier

bell hooks


 

"A formação e a prática de uma teoria feminista emancipadora é uma responsabilidade colectiva que deve ser partilhada."

As edições Orfeu Negro continuam a publicação da obra de bell hooks, uma referência incontornável na história do feminismo. TEORIA FEMINISTA – DA MARGEM AO CENTRO examina questões como a sororidade, a violência, a periferização e a parentalidade, defendendo que o movimento feminista tem de reconhecer a complexidade das relações sociais e o contributo inestimável das mulheres negras ao longo da história. Publicado em 1984, permanece um texto actual e provocador, mantendo o registo crítico e directo da autora.

Remedios Varo




 

Lhasa - 1997 - La llorona (Disco completo)

domingo, 4 de dezembro de 2022

uma oração portuguesa

 


«Se as árvores falassem, se as árvores e as coisas dissessem tudo o que sabem!...

(...)

Porque não iria ser macieira, mendigo, húmus? transformar a sua dor em felicidade? ser humilde e beber o sol, ir alegre na aluvião da vida?»

Raul Brandão, O mistério da árvore

Either/Or

«The question is banal but one of the real troubles with living is that living is so banal. Everyone, after all, goes the same dark road  – and the road has a trick of being most dark, most treacherous, when it seems most bright   and it's true that nobody stays in the garden of Eden. (...) Perhaps everybody has a garden of Eden, I don't know; but they have scarcely seen their garden before they see the flaming sword. Then, perhaps life offers the choice of remembering the garden or forgetting it. Either, or: it takes strenght to remember, it takes another kind of strenght to forget, it takes a hero to do both. People who remember court madness through pain, the pain of the perpetually recurring death of their innocence; people who forget court another kind of madness, the madness of the denial of pain and the hatred of innocence; and the world is mostly divided between madmen who remember and madmen who forget. Heroes are rare.»

James Baldwin, Giovanni's Room

autobiografia


 

«Bailar no sé, nadar no sé, beber sí sé. Coche no tengo.

Prefiero la noche. Prefiero el silencio.»

Antonio Di Benedetto

It is no desert.

I walked in a desert.

 And I cried:

"Ah, God, take me from this place!"

A voice said: "It is no desert."

I cried: "Well, but–

The sand, the heat, the vacant horizon.”

A voice said: "It is no desert."


Stephen Crane

é tão misterioso, o país das lágrimas.


Li recentemente O PRINCIPEZINHO, de Saint-Exupéry. Pela primeira vez, com quarenta anos, e por conta de uma Rosa. Gostei bastante: da simbologia implícita, do imaginário e de algumas frases (e menos do fim, que me pareceu apressado e desligado do conjunto). Não deixa de ser curioso que aos 11 anos comecei a ler Dostoiévski, Baudelaire e tantos outros, e não tenha passado pela fase de literatura juvenil. O tempo do coração é mais circular do que linear, creio.

As Cópias da Noite ou A Poesia da Poesia


«Há, assim, noites. Cópias da noite. Circulam quase sempre sozinhas pela cidade, quebrando-lhe o frenético humano, os sonhos urbanísticos que a foram gerando. Tornam os bancos obscuros. Espalham por toda a parte a sombra das árvores. Rareia a luz sempre rara. Abunda o escondido e o calado. Os animais vagueiam pelo menos medo. As ruas longas quebram-se perdidas, e, nesse perdido, o poema parte a imaginar,

(...)

o poema passa,

a cada instante passa e enriquece a voz

alteia a minha percepção do mundo,

são tantas as pregas do céu,

as colinas,

os altos dos montes, os sistemas solares


voltaremos a subir a encosta da manhã,

o mundo está prometido ao Drama-Poesia.»


Maria Gabriela Llansol, Onde Vais, Drama-Poesia?

Low Light Buddy Of Mine

terça-feira, 16 de novembro de 2021

Lobelia excelsa

Lobelia foi uma menina endiabrada. Cresceu sozinha com o pai, guarda de passagem de nível numa estação ferroviária do sul. A salvo dos cuidados femininos, entregou-se sem pudor aos prazeres da solidão e do fogo. Ao início, incendiava somente estábulos abandonados e pequenos abrigos campestres. Mas toda a paixão é superlativa - sobretudo a do fogo.

Uma noite incendiou a própria casinha do apeadeiro. O pai nunca mais despertou para os comboios da madrugada.

A Lobelia aconteceram muitas coisas. O tempo foi o seu maior carrasco. Fumou-a. Casou, teve mais de uma dúzia de filhos. Não amou nem foi amada. Perdeu as formas belas e vive hoje à beira mar, amarga e completamente cega. Desactivada. Do seu amante fogoso, não conserva memória - a não ser a língua viperina, pontiaguda.

A Girl Walks Home Alone at Night

Leda ou o Louvor das Bem-Aventuradas Trevas

"Pareceu pouco depois que ele recuava e alterava as suas carícias. Leda abria-se à sua frente como uma flor azul do rio. Sentia entre os joelhos frios o calor do corpo da ave. De repente gritou: Ah!… Ah!… E os seus braços tremeram como ramos claros. O bico tinha-a horrivelmente penetrado, e a cabeça do Cisne movia-se dentro dela com raiva, como se estivesse a comer-lhe as entranhas, deliciosamente.

Houve então um longo soluço de felicidade abundante. Deixou cair para trás a cabeça febril com os olhos fechados, com os dedos arrancou erva e crispou no vazio os pequenos pés convulsivos que desabrocharam no silêncio.

(...)

— És a noite. Amaste o símbolo de tudo quanto é luz e glória, e uniste-te a ele.

«Do símbolo nasceu o símbolo, e do símbolo nascerá a Beleza. Ela está no ovo azul que saiu de ti. Sabe-se desde o começo do mundo que vai chamar-se Helena, e o último dos homens saberá que ela existiu.

«Estiveste cheia de amor porque tudo ignoraste. Em louvor das bem-aventuradas trevas.

(...)

— Não ouviste as palavras do Rio? Nunca devemos explicar os símbolos. Nunca devemos penetrá-los. Tende confiança. Ah! Não duvideis. O que figurou o símbolo escondeu nele uma verdade, mas não deve manifestá-la; se o fizesse, que razão teria para a simbolizar?

«Não devemos dilacerar as Formas porque só escondem o Invisível. Sabemos que estas árvores têm encerradas dentro de si adoráveis ninfas; e, no entanto, quando o lenhador as abre já a hamadríade está morta. Embora saibamos que atrás de nós há sátiros dançantes e nudezes divinas, não devemos voltar-nos: tudo teria desaparecido.

«O reflexo ondulante das fontes é que é a verdade da náiade. O bode de pé no meio das cabras é a verdade do sátiro. Uma outra de vós é a verdade de Afrodite. Mas não devemos dizê-lo, não devemos sabê-lo, não devemos tentar aprendê-lo. Essa é a condição do amor e da alegria. Em louvor das bem-aventuradas trevas.»

Pierre Louÿs

Tradução de Aníbal Fernandes